Aristeas the Exegete (Fragment)

Current State of the OCP Text

The one surviving Greek fragment of Aristeas the Exegete is a single citation found in Eusebius, Praep. Evang. 9.25.1-4. The citation appears to be copied by Eusebius from Alexander Polyhistor (see the opening statement at the end of 9.24 and the closing statement in 9.25.4). This fragment is published here without critical apparatus, based on K. Mras' standard critical edition of Eusebius (see below).

Bibliography

Print Editions

Editions of Eusebius

For further bibliography see DiTommaso, Bibliography, 998-1000.

Corrections

Variations in Bombelli's Edition

The one variation between the text of Mras and that printed in Bombelli is in 9.25.4. Like Freudenthal, Bombelli substitutes Βωζίτην for the name Ζωβίτην. This is a conscious text-critical decision which Bombelli explains on p. 167, n. 15.

Variations in Freudenthal's Edition

The following variations are apparent between Freudenthal's edition of Eusebius' text and that of Mras (used by Bombelli, Denis and others). Some of these variations may be due to text-critical decisions rather than typographical errors.

9.25.1 Freudenthal omits the word υἱὸν in the phrase τὸν Ἠσαῦ γήμαντα Βασσάραν υἱὸν ἐν Ἐδὼμ γεννῆσαι Ἰώβ.
9.25.3 Freudenthal substitutes ἀπελαθῆναι for ἀπολέσθαι in the clause πρῶτον μὲν γὰρ αὐτοῦ τούς τε ὄνους καὶ τοὺς βοῦς ὑπὸ λῃστῶν ἀπολέσθαι. This is probably a case of the latter form being assimilated to the verb ἀπελαθῆναι which does appear later in the section.
9.25.4 Freudenthal substitutes Βωζίτην for the name Ζωβίτην.

Variations in Stearns' Edition

9.25.1 Stearns spells Aristeas' name Ἀρισταίας instead of Ἀριστέας.
At the end of the first sentence Stearns reads the noun υἱόν instead of the name Ἰώβ. He acknowledges the alternate possibility, however, in a footnote.
Stearns reads Λυσίτιδι instead of Αὐσίτιδι for the name of Job's home region. Here again he acknowledges the alternative reading in a footnote./td>
9.25.3 In the first sentence Stearns reads Ἰωβὰμ instead of Ἰωβὰβ. Here again he acknowledges the alternative reading in a footnote.
In the second sentence Stearns omits the second pronoun τούς in the phrase τούς τε ὄνους καὶ τοὺς βοῦς.
Like Freudenthal, Stearns substitutes ἀπελαθῆναι for ἀπολέσθαι in the clause πρῶτον μὲν γὰρ αὐτοῦ τούς τε ὄνους καὶ τοὺς βοῦς ὑπὸ λῃστῶν ἀπολέσθαι. This is probably a case of the latter form being assimilated to the verb ἀπελαθῆναι which does appear later in the section.
In the third sentence Stearns adds another pronoun τοῦ immediately preceding the phrase ὑπὸ πυρὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ.
9.25.4 In the identification of Βαλδὰδ, Stearns reads τῶν Σαυχαίων τύραννον instead of τὸν Σαυχαίων τύραννον.
In the identification of Σωφὰρ, Stearns reads Μανναίων instead of Μινναίων.
In the clause τὸν δὲ θεὸν ἀγασθέντα . . ., Stearns reads the particle τὲ in place of δὲ.

Stearns also punctuates and accentuates his text differently from Mras in several places, though none of these differences affect the meaning of the text significantly.

The text of Mras' edition, re-published here, is considered by the editors to be in the public domain. While the most recent edition of Mras' volume is still within the copyright period, the text of this extract differs in only three words from the 1874-75 edition of Freudenthal (see above). Before using this or other OCP text for another purpose, please click on the "copyright" link above to read the policy on re-use and re-publication.